成都一名市民近日展示一本他七、八年前,在舊書市場淘回一本疑似清朝咸豐年間的英語教材(圖),一些用漢字標注的英文讀音,令人啼笑皆非。書中的12個小格子里上面是漢語句式,中間為英語句式,最下面是漢語注音,注音都是用漢字代替音標,比如「減一半就是了」翻譯為「Less one half of your price」, 英標用漢字標注為,「肋司、氓、哈夫、啞夫、尤、濮癵司」。四川大學古籍研究所的專家表示,如果是繕本,那麼這本書就具有科學研究價值。(互聯網圖片)
成都一名市民近日展示一本他七、八年前,在舊書市場淘回一本疑似清朝咸豐年間的英語教材(圖),一些用漢字標注的英文讀音,令人啼笑皆非。書中的12個小格子里上面是漢語句式,中間為英語句式,最下面是漢語注音,注音都是用漢字代替音標,比如「減一半就是了」翻譯為「Less one half of your price」, 英標用漢字標注為,「肋司、氓、哈夫、啞夫、尤、濮癵司」。四川大學古籍研究所的專家表示,如果是繕本,那麼這本書就具有科學研究價值。(互聯網圖片)
副總理丁薛祥出席提四點建議
引進策略合作夥伴
何立峰:中國經濟穩中有進
低價策略傷害中國品牌與產業
擬用作還債及回購
雙方宣布攜手構建命運共同體
提前謀劃汽車以舊換新接續政策
每年滿足1.3億戶供氣需求