字幕組在影片片頭打出的「免責聲明」,並不能真正免除責任。(視頻截圖)
「人人影視」由加拿大的華裔留學生創立,最早命名為「YYeTs美劇論壇」,2007年更名為「人人影視」,因提供大量配有中文字幕的熱門美劇、日劇、電影等國外影視資源而被大衆熟知,與之前的「伊甸園」等並列、是中國影響力最大的字幕組團隊之一。上月4日,「人人影視」突然透過官網發布公告稱,因為清理內容的關係,所有客戶端均無法正常使用。隨後有網民在社交平台網站豆瓣小組爆料,指疑因版權問題,「以後人人(影視)不會有了」。
《每日經濟新聞》指出,一些熱門外國影視劇如《老友記》,早於2002年起在內地網絡上興起,網民對字幕翻譯的需求開始暴增,在此背景下,包括「人人影視」等在內的一批知名字幕組迅速聲名鵲起。但與此同時,美國製片公司也開始大規模對這些字幕組未經授權進行翻譯和傳播的行為提起訴訟。
實際上,字幕組對其存在的法律風險早就有所預知,一般都會在影片片頭打出「本字幕只供學習交流使用,請勿用於任何商業用途,下載後請於24小時內自覺删除」這樣一份「免責聲明」。對此,北京市中聞律師事務所合夥人趙虎表示,所謂免責聲明並不能真正免除責任,著作權法上構成合理使用的情形之一為「為個人學習、研究或者欣賞,使用他人已經發表的作品」,具體到字幕組,即使沒有盈利,但是其行為顯然已經超出「個人」的範圍。因此,如果字幕組不改變模式,則其行為必定會涉嫌侵犯他人翻譯權、複製權、信息網絡傳播權等著作財產權。