內地14日舉行全國大學英語四、六級考試(CET),考試題目中「 四世同堂 」用英語怎麼說,這兩天成為微博熱議的話題。有考生表示,自己將「 四世同堂 」翻譯為「 four people live at home 」(四個人住在家裡),還有人翻譯為「 your children can live with your grandparents 」(你的小孩能和你的祖父母住在一起),甚至有人翻譯為「 three father no die 」(三個父親沒死),令人啼笑皆非。
是教育部主辦、教育部考試中心主持和實施的一項大規模標準化考試,已實施30多年。(互聯網圖片)