二十國集團(G20)峰會將於今年9月在浙江杭州舉行。為迎接峰會到來,當地推出一本《英語100句快速記憶》小冊子,以中文字做音標教民眾向外國人介紹杭州。不過,小冊子中的注音卻令人忍俊不住,如「Welcome to hangzhou」竟標成「歪看木土杭州!」而「杭州,某斯特,不優特服四體,因掐那」實際上是「Hangzhou,the most beautiful city in China」的注音。另外,網上亦流傳「服務G20,大家一起學英語」的通告,同樣以中文字做音標,其中「Thank you」標注成「三克油」。而「WC」的中文注音「達不流C」更是多此一舉。當地民眾將上述小冊子上傳至網上,引來熱議。不少網民質疑成效,認為若按照小冊子中的中文標注講英文,將成為無人能聽懂的「外星語」,對與外賓交流毫無幫助。
杭州在G20峰會前夕推出小冊子,用中文字做音標教民眾英文。(互聯網圖片)